Translations at Health

Health has entered into a contractual agreement with two freelance translators who supply all of the faculty's and the departments' translations from Danish to English. The agreement with the translators applies only to translations provided by an external partner. This is to say that it is still okay for your own employees to do translations themselves.

Guidelines for translations at Health

Who is allowed to translate?

All translations that need to be done by an external partner must initially be ordered from Peter Lambourne. If he is unable to take the translation, you should instead contact Billy O'Shea.

How to collaborate with the external translators

  • The agreement with the above translators is binding which means that you cannot use other translators.
  • Always contact the translator if you are in doubt about (parts of) the translation or have any feedback – e.g. from researchers. If the translator does not hear anything, he will assume everything is okay.
  • If you alter important parts (for example special terminology) of the translated text, it is recommended that you send the final version back to the translator, so he can update this in AU's translation memories.
  • The translators are bound by a duty of confidentiality. However, it is a good idea to anonymise texts that contain sensitive personal data and/or confidential information before sending them for translation.

What to do

  • Send an email and attach the text to be translated to Peter Lambourne:
  • The texts should be attached in Word, PowerPoint, Excel or the like (not PDF) as they need to be editable.

Please provide the following information in the email:

  • A deadline.
  • Any comments or particular wishes.
  • Any reference files or reference websites such as e.g. the scientific article on which the press release is based.
  • The EAN number and contact person for invoicing.

Once the translator receives the text:

  • You will receive a confirmation from Peter Lambourne by email. If he cannot accept the job, you should instead send an email to Billy O'Shea:
  • The translator sends the translation back to the person who placed the order unless otherwise agreed in advance. When you receive the text, it is always a good idea to run through it and note any comments or queries from the translator.


Sabina Bjerre Hansen

Communications partner